Characters remaining: 500/500
Translation

nhàm tai

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nhàm tai" se traduit en français par "rebattu" ou "banal". Il est utilisé pour décrire quelque chose qui est répétitif, ennuyeux ou qui a perdu son intérêt à force d'être entendu ou vu plusieurs fois. Voici une explication plus détaillée :

Définition
  • Nhàm tai : Se réfère à quelque chose qui est trop souvent répété au point de devenir ennuyeux ou lassant. Cela peut concerner des phrases, des idées, des chansons, etc.
Utilisation
  • Contexte courant : On utilise "nhàm tai" pour décrire des discours, des histoires, ou des idées qui ne sont plus intéressantes parce qu'elles ont été répétées trop souvent.
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, vous pourriez utiliser "nhàm tai" pour critiquer des contenus médiatiques ou des discours politiques qui manquent d'originalité. Par exemple : - "Các bài phát biểu của chính trị gia này ngày càng nhàm tai." (Les discours de ce politicien deviennent de plus en plus banals.)

Variantes du mot
  • Le mot peut être utilisé sous différentes formes ou avec des préfixes/suffixes pour exprimer des nuances, mais "nhàm tai" reste la forme la plus courante.
Différents sens

Bien que "nhàm tai" soit principalement utilisé pour décrire quelque chose de répétitif et ennuyeux, il peut aussi suggérer une certaine frustration face à la monotonie.

Synonymes
  • Chán : Ennuyeux
  • Bình thường : Ordinaire
  • Tầm thường : Médiocre
Conclusion

"Nhàm tai" est un terme utile pour exprimer que quelque chose a perdu son attrait en raison de sa répétition excessive.

  1. rebattu; banal
    • điều nhàm tai
      rengaine; scie

Comments and discussion on the word "nhàm tai"